Keine exakte Übersetzung gefunden für أعلى الصدر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أعلى الصدر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die von Präsident Bush im Januar 2007 verkündete neue Irak-Strategie war vor allem eine Kampfansage an die Sadr-Bewegung.
    الاستراتيجية الجديدة في العراق التي أعلنها الرئيس بوش في نياير (كانون الثاني) عام 2007 كانت في المقام الأول بمثابة إعلان حرب على حركة الصدر.
  • Es wird weder innerlibanesische noch innerirakische noch innersyrische Lösungen geben. Der Westen hat alles zu stark infiltriert und er hat vor allem so vehement auf Gewalt gesetzt, dass viele in der Region nur mehr an deren Wirksamkeit glauben. Muqtada al-Sadr erklärte ja bekanntlich den gewaltlosen Widerstand für nutzlos.
    إذ ليس هناك حلول نهائية داخلية، لا لبنانية ولا عراقية ولا سورية. فقضايا هذه البلدان متشابكة بشكل عميق. والحل الوحيد هو الحل الشامل الذي يتناول جميع قضايا المنطقة دفعة واحدة، وفي مفاوضات تضم جميع الأطراف. وفتح مثل هذه المفاوضات يعتمد بالدرجة الأولى على موقف التكتل الغربي الذي يتمتع بنفوذ قوي في كل مكان. ومن دون ذلك سوف يبقى العنف والمواجهة سيد الموقف. وهذا ما يشير إليه إعلان مقتدى الصدر مؤخرا أنّ لا جدوى من المقاومة السلمية،
  • Als er Widerstand leistete, zwangen sie ihn in den Flugzeugsitz und pressten seine Knie gegen seine Brust. Der 52jährige bekam keine Luft mehr und erstickte.
    وحينما رفض وقاوم أجبره الحراس على أن يجلس وضغطوا بركبتيه إلى الأعلى على صدره. وهكذا اختنق الرجل البالغ 52 عاماً في مقعده.
  • in der Erkenntnis, dass das vom 2. bis 4. Oktober 2007 in Pjöngjang abgehaltene Gipfeltreffen zwischen den beiden Führern der Demokratischen Volksrepublik Korea und der Republik Korea sowie ihre Erklärung über die Förderung der Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea, des Friedens und des Wohlstands einen wichtigen Meilenstein bei der Verbesserung der interkoreanischen Beziehungen sowie bei der Förderung des Friedens und des allgemeinen Wohlstands auf der koreanischen Halbinsel und in der gesamten Region darstellen,
    وإذ تقر بأن اجتماع القمة المعقود في بيونغيانغ في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بين رئيسي جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والإعلان الذي صدر عنهما بشأن تطوير العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والنهوض بالسلام والرخاء يمثلان معلما مهما في تحسين العلاقات بين الكوريتين والنهوض بالسلام والرخاء المشترك في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة كذلك على نطاق أوسع،
  • Die Erklärung von Rom über Harmonisierung, die auf dem im Februar 2003 abgehaltenen Harmonisierungsforum auf hoher Ebene verabschiedet wurde, kam zum richtigen Zeitpunkt, denn sie fiel mit dem Übergang der Trägerschaft für Entwicklungsprogramme auf die jeweiligen Länder zusammen.
    وقد صدر إعلان روما بشأن التنسيق الذي اعتمده المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق، في شباط/فبراير 2003، نظرا لأنه تزامن مع عملية تحول البرامج الإنمائية إلى مرحلة الملكية القطرية.
  • sowie unter Hinweis auf die in der Schlussakte von Helsinki verankerten Grundsätze und die auf dem Gipfeltreffen 1992 in Helsinki abgegebene Erklärung der Staats- und Regierungschefs der Teilnehmerstaaten der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, wonach diese sich einig sind, dass die Konferenz eine regionale Abmachung im Sinne von Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen und als solche ein wichtiges Bindeglied zwischen europäischer und globaler Sicherheit darstellt,
    وإذ تشير أيضا إلى المبادئ المجسَّدة في وثيقة هلسنكي الختامية وفي الإعلان الذي صدر في مؤتمر قمة هلسنكي عام 1992 عن رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، وجاء فيه أنهم يعتبرون المؤتمر ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ويشكِّل بذلك حلقة وصل هامة بين الأمن الأوروبي والأمن العالمي،
  • Aus den jährlich auf hoher Ebene veranstalteten Tagungsteilen des Wirtschafts- und Sozialrats sind Ministererklärungen zu verschiedenen maßgeblichen Entwicklungsfragen hervorgegangen, wie etwa zu Informations- und Kommunikationstechnologien für Entwicklung im Jahr 2000 und zur nachhaltigen Entwicklung Afrikas im Jahr 2001.
    وقد أسفرت الأجزاء الرفيعة المستوى من الدورات السنوية للمجلس عن صدور إعلانات وزارية بشأن عدد من المسائل الإنمائية البالغة الأهمية، مثل الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2000 بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2001 بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا.
  • sowie unter Hinweis auf die in der Schlussakte von Helsinki verankerten Grundsätze und die auf dem Gipfeltreffen 1992 in Helsinki abgegebene Erklärung der Staats- und Regierungschefs der Teilnehmerstaaten der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, wonach diese sich einig sind, dass die Konferenz eine regionale Abmachung im Sinne von Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen ist und als solche ein wichtiges Bindeglied zwischen europäischer und globaler Sicherheit darstellt,
    وإذ تشير أيضا إلى المبادئ المجسَّدة في وثيقة هلسنكي الختامية وفي الإعلان الذي صدر في مؤتمر قمة هلسنكي عام 1992 عن رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، وجاء فيه أنهم يعتبرون المؤتمر ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ويشكِّل بذلك حلقة وصل هامة بين الأمن الأوروبي والأمن العالمي،
  • Die vor ein paar Jahren groß angekündigte„ Lissabon- Strategie" der Europäischen Union, in der verkündetwurde, Europa bis zum Jahr 2010 zur wettbewerbsfähigsten Region zumachen, scheint den Amerikanern angesichts ihrer eigenen, ständig Höchstwerte erreichenden Produktivität lachhaft.
    كما يبدو أن إعلان لشبونة الذي صدر منذ عدة سنوات وحظيبانتباه وإطراء شديدين والذي أعلن أن أوروبا ستصبح أكثر مناطق العالمتنافسية بحلول عام 2010، كان مدعاة لسخرية الأمريكيين الذين تسجلإنتاجيتهم مستويات غير مسبوقة باستمرار.
  • In diesem Oktober starteten 128 führende Experten ausden Bereichen Menschenrechte und Gleichberechtigung aus44 Ländern den bahnbrechenden Versuch, auf der epochalen UNO- Erklärung von 1948 aufzubauen, um die allgemeine Gleichberechtigung von Menschen durchzusetzen.
    في شهر أكتوبر/تشرين الأول، اجتمع 128 من كبار الخبراء فيمجالات حقوق الإنسان والمساواة من 44 دولة لتدشين محاولة رائدة للبناءعلى ذلك الإعلان العظيم الذي صدر عن الأمم المتحدة في العام 1948،لإقامة المساواة والعدل بين البشر.